一切
Chinese
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Pronunciation
Pronoun
一切
- all; every; everything; anything
- 不惜一切代價/不惜一切代价 ― bùxī yīqiè dàijià ― at all costs
- 安排一切事宜 ― ānpái yīqiè shìyí ― to arrange everything
- 時間會證明一切。/时间会证明一切。 ― Shíjiān huì zhèngmíng yīqiè. ― Time will tell.
- 一切都是暫時的。/一切都是暂时的。 ― Yīqiè dōu shì zànshí de. ― Everything is temporary.
- 希望你一切都好。 ― Xīwàng nǐ yīqiè dōu hǎo. ― Wish you all the best.
- 一切聽你的!/一切听你的! ― Yīqiè tīng nǐ de! ― Anything you say!
Derived terms
Descendants
- → Japanese: Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
- → Korean: 일체(一切) (ilche)
- → Vietnamese: nhất thiết (Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value))
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
一 | 切 |
いち > いっ Grade: 1 |
さい Grade: 2 |
goon |
From Middle Chinese compound 一切 (MC 'jit tshejH). Compare modern Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value).
The goon reading, so likely the reading as originally imported into Japanese.
Noun
一切 • (issai)
Derived terms
- 一切有為 (issai ui)
- 一切有情 (issai ujō)
- 一切皆苦 (issai kaiku)
- 一切皆空 (issai kaikū, “matter is void, all is vanity”)
- 一切皆成 (issai kaijō)
- 一切合切, 一切合財 (issai gassai, “any and every thing, altogether”)
- 一切経 (issai kyō, “complete Buddhist scriptures”)
- 一切衆生 (issai jujō, “all living creatures”)
- 一切種智 (issai shuchi)
- 一切智 (issai-chi)
- 一切法 (issai-hō)
- 一切を込めた宿泊料 (issai o kometa shukuhaku ryō, “all-inclusive hotel charges”)
- 一成一切成 (ichijō issaijō)
- 家財一切 (kazai issai, “complete set of household goods”)
- 家事一切 (kaji issai, “all the domestic chores”)
- 世事一切 (seji issai, “all the worldly matters”)
- 費用一切 (hiyō issai, “all expenses”)
Adverb
一切 • (issai)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
一 | 切 |
いつ > いっ Grade: 1 |
せつ Grade: 2 |
kan’on |
From Middle Chinese compound 一切 (MC 'jit tshet). The alternate kan'on reading, reflecting influences from later stages and/or different dialects of Middle Chinese.
Appears to be less common than the issai reading.
Etymology 3
Kanji in this term | |
---|---|
一 | 切 |
ひと Grade: 1 |
き(り) Grade: 2 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
一切り |
Compound of 一 (hito, “one”) + 切り (kiri, “cut, cutting”, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 切る kiru, “to cut”).[2]
Noun
一切 • (hitokiri)
- one division, one step, one part of something
- one moment, one time
- (theater, performing arts) one act, one scene
- in the Edo period, a set period of time sold for access to various entertainments in a red-light district
- short for 一切遊び (hitokiri asobi): enjoying oneself in a red-light district during such a set time of access
Adverb
一切 • (hitokiri)
Etymology 4
Kanji in this term | |
---|---|
一 | 切 |
ひと Grade: 1 |
き(れ) Grade: 2 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
一切れ (more common) |
Compound of 一 (hito, “one”) + 切れ (kire, “cut, cutting”, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 切れる kireru, “to be cut apart, to be broken apart”, itself the 已然形 (izenkei, “realis form”, indicating that the verb is in a state of being realized) of verb 切る kiru, “to cut”).[2]
Noun
一切 • (hitokire)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan