買
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
買 (Kangxi radical 154, 貝+5, 12 strokes, cangjie input 田中月山金 (WLBUC), four-corner 60806, composition ⿱罒貝)
References
- Kangxi Dictionary: page 1206, character 21
- Dai Kanwa Jiten: character 36708
- Dae Jaweon: page 1669, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3633, character 7
- Unihan data for U+8CB7
Chinese
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Glyph origin
Historical forms of the character 買 | |
---|---|
Shang | Spring and Autumn |
Bronze inscriptions | Bronze inscriptions |
![]() |
![]() |
Ideogrammic compound (會意/会意) : 网 (“net”) + 貝 (“money cowrie”).
Baxter and Sagart (2014) consider it to be a phono-semantic compound (形聲/形声) : abbreviated phonetic 羅 (*rˤaj) + semantic 貝 (“money cowrie”).
Etymology
Possibly from Proto-Sino-Tibetan *g/m/s-laj ~ *r/s-lej ~ *b-rej (“to buy; to barter”); compare Proto-Karen *breᴬ (“to buy”), Proto-Bodo-Garo *prai¹ (“to buy”), Tibetan རྗེ (rje, “to exchange; to barter”) (Schuessler, 2007; Sagart, 1999, 2011). Benedict (1967, 1972) considers this allofam to be a result of borrowing from Austro-Tai *(m)baḷi several times into Sino-Tibetan languages.
Alternatively, Haudricourt and Strecker (1991) consider 買 and 賣 to be borrowed from Hmong-Mien, which may have a family of verbs related to possession: *mɛjX (“to buy”, corresponding to 買), *mɛjH (“to buy”, corresponding to 賣), *ʔ-mɛj (“to grasp”), *n-mɛj (“to have”) (Ratliff, 2010). However, Sagart (1995) argues that the direction of borrowing is more likely to be from Chinese to Hmong-Mien because Hmong-Mien does not seem to have a suffix that would give rise to the tone in the word for “to buy”. In addition to these two ways of relating the Chinese word to Hmong-Mien, Ratliff (2010) proposes common inheritance as a third option and maintains that more evidence is needed to determine which of the three explanations are correct.
Pronunciation
Definitions
買
Compounds
- 做買賣/做买卖 (zuò mǎimài)
- 千萬買鄰/千万买邻 (qiānwànmǎilín)
- 千金買笑/千金买笑
- 千金買骨/千金买骨
- 博士買驢/博士买驴 (bóshìmǎilǘ)
- 和買/和买
- 問天買卦/问天买卦
- 回買/回买
- 均買均賣/均买均卖
- 大買家/大买家
- 好買賣/好买卖
- 季雅買鄰/季雅买邻
- 小本買賣/小本买卖
- 小買賣/小买卖
- 投機買賣/投机买卖
- 招兵買馬/招兵买马 (zhāobīngmǎimǎ)
- 拉買賣/拉买卖
- 招軍買馬/招军买马
- 採買/采买 (cǎimǎi)
- 撲買/扑买
- 支遁買山/支遁买山
- 收買/收买 (shōumǎi)
- 朱買臣/朱买臣
- 炒買/炒买
- 照價收買/照价收买
- 牙買加/牙买加 (Yámǎijiā)
- 現買現賣/现买现卖
- 私房買賣/私房买卖
- 科買/科买
- 置買/置买
- 苦買賣/苦买卖
- 英買里/英买里 (Yīngmǎilǐ)
- 要買/要买 (yāomǎi)
- 買上告下/买上告下
- 買主/买主 (mǎizhǔ)
- 買人事/买人事
- 買休/买休
- 買休賣休/买休卖休
- 買俏金/买俏金
- 買價/买价
- 買價兒/买价儿
- 買卦/买卦
- 買取/买取
- 買名/买名
- 買告/买告
- 買命錢/买命钱
- 買單/买单 (mǎidān)
- 買嘴/买嘴
- 買囑/买嘱
- 買好/买好
- 買好兒/买好儿
- 買妻恥樵/买妻耻樵
- 買官/买官 (mǎiguān)
- 買定/买定
- 買官鬻爵/买官鬻爵
- 買客/买客
- 買家/买家 (mǎijiā)
- 買山/买山
- 買市/买市
- 買帳/买帐 (mǎizhàng)
- 買得/买得
- 買快/买快
- 買手/买手 (mǎishǒu)
- 買撲/买扑
- 買放/买放
- 買斷/买断 (mǎiduàn)
- 買方/买方 (mǎifāng)
- 買春/买春 (mǎichūn)
- 買書/买书
- 買服/买服
- 買服錢/买服钱
- 買樂/买乐
- 買櫝還珠/买椟还珠 (mǎidúhuánzhū)
- 買水/买水
- 買求/买求
- 買爵/买爵
- 買牛賣劍/买牛卖剑
- 買物栽贓/买物栽赃
- 買物歷/买物历
- 買票/买票 (mǎipiào)
- 買空倉/买空仓 (mǎikōngcāng)
- 買空賣空/买空卖空
- 買笑/买笑
- 買笑追歡/买笑追欢
- 買臉/买脸
- 買臣覆水/买臣覆水
- 買臣負薪/买臣负薪
- 買舟/买舟
- 買船/买船
- 買菜/买菜 (mǎicài)
- 買菜求益/买菜求益
- 買虛/买虚
- 買賬/买账 (mǎizhàng)
- 買賦/买赋
- 買賣/买卖 (mǎimài)
- 買賣三兒/买卖三儿
- 買賣人/买卖人 (mǎimàirén)
- 買賣人口/买卖人口
- 買賣場/买卖场
- 買賣婚姻/买卖婚姻
- 買賣業/买卖业
- 買賣經/买卖经
- 買路錢/买路钱
- 買轉/买转
- 買辦/买办 (mǎibàn)
- 買通/买通 (mǎitōng)
- 買進/买进 (mǎijìn)
- 買進對沖/买进对冲
- 買鄰/买邻
- 買醉/买醉 (mǎizuì)
- 買閒錢/买闲钱
- 買關節/买关节
- 買陳貨/买陈货
- 買青苗/买青苗
- 買面子/买面子
- 買頭/买头
- 買馬招軍/买马招军
- 買骨/买骨
- 賣刀買牛/卖刀买牛
- 賣刀買犢/卖刀买犊
- 賣劍買牛/卖剑买牛
- 賣空買空/卖空买空
- 賣買/卖买 (màimǎi)
- 賤買貴賣/贱买贵卖
- 購買/购买 (gòumǎi)
- 購買力/购买力 (gòumǎilì)
- 迎歡買俏/迎欢买俏
- 追歡買笑/追欢买笑
- 過路買賣/过路买卖
- 邀買人心/邀买人心 (yāomǎirénxīn)
- 鄭人買履/郑人买履 (zhèngrénmǎilǚ)
- 鋪買/铺买
- 難買難賣/难买难卖
- 馬店買豬/马店买猪
Descendants
- → Proto-Hmong-Mien: *mɛjX (“to buy”)
Further reading
- “Entry #9063”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2023.