See also:
U+5225, 別
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5225

[U+5224]
CJK Unified Ideographs
[U+5226]

Translingual

Han character

Stroke order
7 strokes

(Kangxi radical 18, +5, 7 strokes, cangjie input 口尸中弓 (RSLN), four-corner 62200, composition 𠮠)

Derived characters

  • , 𡌀, 𡷘, 𢃉, , 𪶃, , 𪺤, 𦛺, 𥇂, 𥒻, 𥞲, 𠣶, 𦖇, 𫊽, 𮐆, 𧧸, 𨡊, 𨧢, 𪿍, 𬩁, 𩷤
  • 𤿱, 𡋾, , 𥦂, , 𨴾

References

  • Kangxi Dictionary: page 138, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 1924
  • Dae Jaweon: page 312, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 328, character 13
  • Unihan data for U+5225

Chinese

trad. /*
simp. *
alternative forms 𠛰
𠔁 ancient

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Qin slip script Small seal script

Ideogrammic compound (會意会意) : (bone) + (knife) – to cut up bone and flesh.

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *brat (cut apart, cut open). Cognate to (OC *preːd, “to divide; to differentiate”), (OC *red), (OC *red).

Mei (2008) proposes that the intransitive sense "to leave, to part" (with voiced initial *b- in Middle Chinese) is primary and that the transitive sense "to discriminate, to discriminate" (with voiceless initial *p-) is derived from the intransitive sense with the Old Chinese causative prefix *s-, resulting in a devoicing effect: *s-b- > *s-p- > *p-; compare (OC *s-mək, “black”) from (OC *mək, “ink”). On the other hand, Sagart and Baxter (2012) consider the intransitive sense to be derived from the transitive sense (*pret) by prefixation of *N-, resulting in a voicing effect: *N-p- > *N-b- > *b-; compare (OC *N-pˤrat-s, “to suffer defeat”) from (OC *pˤrat-s, “to defeat”).

Sense "do not" is a contraction of 不要 (bùyào).

Pronunciation


Note: bie̿ - “other”.
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: bĕk / biék / biĕk
      • Sinological IPA (key): /pɛiʔ⁵/, /piɛʔ²⁴/, /pieʔ⁵/
Note:
  • bĕk - vernacular (“other; different”);
  • biék - “to distinguish”;
  • biĕk - literary (“to leave; another”).
Note:
  • pa̍t - vernacular (“other”);
  • pat - vernacular (“to know; to be used to”, also written as ());
  • pia̍t - literary (“to separate; to leave; surname in Mainland”);
  • piat - literary (“to distinguish; to interpret; surname in Taiwan”).
Note:
  • biêg8 - Chaozhou;
  • biag8 - Shantou;
  • bag8 - “other”.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wugniu: 8beq; 8biq
      • Wiktionary Romanisation: 5beq; 5biq
      • Sinological IPA (key): /bəʔ¹²/, /biɪʔ¹²/
Note:
  • 5beq - vernacular;
  • 5biq - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (3) (1)
Final () (83) (83)
Tone (調) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter bjet pjet
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠiᴇt̚/ /pˠiᴇt̚/
Pan
Wuyun
/bᵚiɛt̚/ /pᵚiɛt̚/
Shao
Rongfen
/biæt̚/ /piæt̚/
Edwin
Pulleyblank
/biat̚/ /piat̚/
Li
Rong
/bjɛt̚/ /pjɛt̚/
Wang
Li
/bĭɛt̚/ /pĭɛt̚/
Bernard
Karlgren
/bʱi̯ɛt̚/ /pi̯ɛt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
bié bie
Expected
Cantonese
Reflex
bit6 bit3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
bié bié
Middle
Chinese
‹ bjet › ‹ pjet ›
Old
Chinese
/*N-pret/ /*pret/
English be separated (intr.) separate (tr.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2 1/2
No. 821 820
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bred/ /*pred/

Definitions

  1. (literary) to divide; to separate
  2. to distinguish; to differentiate; to discriminate
       bié   difference; to distinguish
  3. distinction; difference; contrast
    天壤之天壤之   tiānrǎngzhībié   a world of difference
  4. group; class; kind
       xìngbié   sex; gender
       pàibié   sect
  5. to leave; to part
       yǒngbié   to part forever
    不辭而不辞而   bùcí'érbié   to leave without saying goodbye
    重逢重逢   jiǔ bié chóngféng   to meet after a long separation
  6. (Wu, dialectal Mandarin) to turn; to change
    恐怕有人聽見轉來門外 [Written Vernacular Chinese, trad.]
    恐怕有人听见转来门外 [Written Vernacular Chinese, simp.]
    From: Wu Jingzi, The Scholars, 1750 CE
    Kǒngpà yǒurén tīngjiàn, bǎ tóu bié zhuǎnlái wàng zhe ménwài. [Pinyin]
    Worrying if someone might be listening, he turned his head and went towards the door.
  7. to pin; to clip
  8. to stick something in; to bolt
  9. (Min Nan) to interpret (one's fortune); to predicate
    See also:
    籤詩签诗 [Hokkien]   piat chhiam-si [Pe̍h-ōe-jī]   to interpret lottery poetry (poetry associated with fortune sticks)
  10. another; other
       biérén   other people
    以為選擇 [MSC, trad.]
    以为选择 [MSC, simp.]
    Nǐ yǐwéi nǐ hái yǒu bié de xuǎnzé ma? [Pinyin]
    You think you have other options?
  11. special; unique; peculiar; particular
       biézhì   distinctive; novel
  12. misspelled; erroneous
       bié   incorrectly written or mispronounced character
  13. by oneself; on one's own; separately
       bié shù yī zhì   to have a distinct style of one's own
  14. had better not; do not; don't
       Bié qù!   Don't go!
       Wǒ de shì nǐ bié guǎn.   Stay out of my business.
    郵票 [MSC, trad.]
    邮票 [MSC, simp.]
    Bié wàng le zài nǐ de xìn shàng tiē zhāng yóupiào. [Pinyin]
    Don't forget to put a stamp on your letter.
  15. particle used with after it to express supposition, often an imagined unfavourable scenario
  16. a surname
Synonyms

Compounds

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to make someone change their opinion; to dissuade”).
(This character, , is a variant form of ).

References

Japanese

Kanji

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
べつ
Grade: 4
kan’yōon

Pronunciation

Adjective

(べつ) • (betsu) -na (adnominal (べつ) (betsu na), adverbial (べつ) (betsu ni))

  1. different, separate, another
Inflection

Noun

(べつ) • (betsu) 

  1. difference
    男女(だんじょ)(べつ)
    danjo no betsu
    difference between the sexes
  2. another
    (べつ)(ひと)にも()われた
    betsu no hito ni mo iwareta
    was told such by someone else too
  3. exception
    日本(にほん)(べつ)として
    Nihon wa betsu to shite
    setting aside Japan
    事実(じじつ)かどうかは(べつ)にして
    jijitsu ka dō ka wa betsu nishite
    setting aside whether it is the truth or not

Suffix

(べつ) • (-betsu) 

  1. separated by
    ジャンル(べつ)映画(えいが)
    janru-betsu no eiga
    movies by genre

Etymology 2

Kanji in this term
べち
Grade: 4
goon

Pronunciation

  • IPA(key): [be̞t͡ɕi]

Adjective

(べち) • (bechi) -nari

  1. different, separate, another
Inflection

Noun

(べち) • (bechi) 

  1. difference

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun 다를 (dareul byeol))

  1. Hanja form? of (difference).

Compounds

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: biệt, biết, bét, bết, bệt, bịt, bẹt, bít

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.