volo
Catalan
Esperanto
Etymology
From Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈvolo]
- Audio:
(file) - Rhymes: -olo
- Hyphenation: vol‧o
Italian
Etymology 1
From volare (“to fly”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈvo.lo/
Audio (file) - Rhymes: -olo
- Hyphenation: vó‧lo
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Latin
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈu̯o.loː/, [ˈu̯ɔɫ̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈvo.lo/, [ˈvɔːlo]
Audio (Classical) (file)
Etymology 1
From Proto-Italic *welō, from Proto-Indo-European *welh₁- (“to choose, to want”). Cognate with Sanskrit वृणीते (vṛṇīte, “to choose, prefer”), Old English willan (“to will, wish, desire”). More at will.
Alternative forms
- voleō (Vulgar Latin)
Verb
volō (present infinitive velle, perfect active voluī); irregular conjugation, irregular, no passive, no imperative
- to wish, to please
- Tibi bene ex animō volō.
- I wish you well with all my heart.
- Hanc rem pūblicam salvam esse volumus.
- We wish this republic to be safe.
- to want
- Quid vīs?
- What do you want?
- Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
- to mean, to intend
- Et dixit ad socerum, "Quid est quod facere voluisti?
- And he said to his father-in-law: "What is it that thou didst mean to do?" (KJV Bible, Genesis 29:25)
- Quibus ad se accersitis rex ait: "Quidnam est hoc quod facere voluistis ut pueros servaretis?"
- And the king called for them, and said: "What is it that you meant to do, that you would save the men children?" (KJV Bible, Exodus 1:18)
- Et dixit ad socerum, "Quid est quod facere voluisti?
- to be willing, to consent
- to be going to, to intend, to be about to, to be on the point of
Usage notes
Nōn velle is used in place of nōlle in the second person present indicative active forms and the third person singular present indicative active.
Conjugation
While it does have third conjugation forms, this verb is irregular. In Romance, it was regularized into a second conjugation verb *voleō (present infinitive *volēre), apparently based on the present participle volēns (that is probably inherited, like iēns from Proto-Italic *jents, and also the model for the formation of the perfect voluī), just like most forms of possum were regularized to fit a second conjugation stem *potē-. Its present infinitive, velle, descends from the athematic infinitive form Proto-Italic *wel-zi (*-zi being the source of the usual infinitive ending -re as well). The second person singular present form vīs is suppletive and belongs to the root Proto-Indo-European *weyh₁- (“to strive after, pursue”); the original form appears to be preserved as the conjunction vel (from Proto-Italic *wel-s). Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Descendants
(See voleō.)
Etymology 2
From Proto-Italic *gʷelāō, from Proto-Indo-European *gʷelh₁-éh₂-ye-ti (“to throw, raise the arm”), from *gʷelH- (“to throw”).[1]
Verb
volō (present infinitive volāre, perfect active volāvī, supine volātum); first conjugation, impersonal in the passive
- to fly
- Verba volant, scrīpta manent.
- Words fly, writings remain.
- Verba volant, scrīpta manent.
Conjugation
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Derived terms
Descendants
References
- “volo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “volo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- volo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to be favourably disposed towards: alicuius causa velle or cupere
- convince yourself of this; rest assured on this point: sic volo te tibi persuadere
- he attained his object: id quod voluit consecutus est
- he attained his object: ad id quod voluit pervenit
- what is the meaning of this: quid hoc sibi vult?
- to let those present fix any subject they like for discussion: ponere iubere, qua de re quis audire velit (Fin. 2. 1. 1)
- to wish to speak to some one: velle aliquem (Plaut. Capt. 5. 2. 24)
- a word with you: paucis te volo
- a word with you: tribus verbis te volo
- (ambiguous) the frost set in so severely that..: tanta vis frigoris insecuta est, ut
- (ambiguous) vivid, lively imagination: ingenii vis or celeritas
- (ambiguous) what do you mean to do: quid tibi vis?
- (ambiguous) oratorical power: vis dicendi
- (ambiguous) what is the meaning, the original sense of this word: quae est vis huius verbi?
- (ambiguous) the fundamental meaning of a word: vis et notio verbi, vocabuli
- (ambiguous) enthusiasm: ardor, inflammatio animi, incitatio mentis, mentis vis incitatior
- to be favourably disposed towards: alicuius causa velle or cupere
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 687
- De Vaan, Michiel (2008), “volō, -āre”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 687–688
Malagasy
Pronunciation
- IPA(key): /ˈvulʷ/
(file)
Etymology 1
From Proto-Malayo-Polynesian *bulu (compare Malay bulu), from Proto-Austronesian *bulu.
Noun
volo
Etymology 2
From Proto-Malayo-Polynesian *buluq (compare Malay buluh), from Proto-Austronesian *buluq.