edda
Corsican
References
- “ella, illa, edda, idda” in INFCOR: Banca di dati di a lingua corsa
Norwegian Nynorsk
Etymology
From Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value), thought to have meant “great-grandmother”. Also suggested to be related to óðr (“poem”).
Noun
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
- an Edda
- Den eldre edda ― The poetic Edda
Old Norse
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- IPA(key): /ˈedːa/
Noun
edda f (genitive edda, plural eddu)
- great-grandmother (Can we add an example for this sense?)
![]() |
This entry needs quotations to illustrate usage. If you come across any interesting, durably archived quotes then please add them! |
Declension
Declension of edda (weak ōn-stem)
feminine | singular | plural | ||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) | eddan | eddur | eddurnar |
accusative | eddu | edduna | eddur | eddurnar |
dative | eddu | eddunni | eddum | eddunum |
genitive | eddu | eddunnar | eddna | eddnanna |
Sassarese
Etymology
From Latin illa, feminine of ille, from Old Latin olle (feminine olla), ultimately from Proto-Indo-European *h₂el- (“beyond; other”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɛɖɖa/
Pronoun
edda f (plural eddi, masculine eddu)
- she
- 1866, chapter XV, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew] (overall work in Italian and Sassarese), London, translation of Evangelium secundum Matthaeum, verse 27, page 60:
- Ma edda s’avvizinesi, e l’aduresi, dizendi: Signori, aggiuddami.
- But she came closer, and worshipped him, saying "Lord, help me!"
- 1956, Salvator Ruju, “Ma nò la vogliu mari [But I don't wish her ill]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 77:
- Èdda è sèmpri cu la frébba / candu noi passemu impari / sott’a lu só balchòni.
- She’s always feverish, whenever we pass together under her balcony.
- her
- 1866, chapter IX, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew] (overall work in Italian and Sassarese), London, translation of Evangelium secundum Matthaeum, verse 18, page 30:
- Signori, la me’ figliola abalabà è molta: ma veni, poni la to’ manu sobbra edda, e vibarà.
- Lord, my daughter has just died. But come, place your hand upon her, and she will live.
- 1956, Salvator Ruju, “Mamma tóia, Rusì [Your mother, Rosina]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 84:
- Parchì par’èdda éra un diliriu mannu, / candu pudia abé calchi pïanta.
- Because it was a great joy for her whenever she could have some plant.
References
- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
Swedish
Declension
Lua error: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Anagrams
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.