disparar
Catalan
Etymology
Alteration of Old Catalan desparar (possibly by influence of Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)), either from des- + parar or inherited from Latin disparāre (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Verb
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparí, past participle disparat)
Conjugation
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Related terms
Further reading
- “disparar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “disparar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
Etymology
From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre, present active infinitive of disparō (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Verb
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)
Conjugation
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Related terms
Further reading
- “disparar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
- “disparar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
Portuguese
Etymology
From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre (“to separate”)[1], from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /d͡ʒis.paˈɾa(ʁ)/ [d͡ʒis.paˈɾa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /d͡ʒis.paˈɾa(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /d͡ʒiʃ.paˈɾa(ʁ)/ [d͡ʒiʃ.paˈɾa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /d͡ʒis.paˈɾa(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /diʃ.pɐˈɾaɾ/
Verb
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)
- to shoot, to fire (a weapon)
- (figuratively, transitive) to shoot up, to soar (to grow rapidly: prices etc.)
- 2018 May 2, Sofia Cristino, “Apesar do “elevado dinamismo”, estão a fechar mais lojas em Lisboa do que as que abrem”, in o corvo:
- A alteração à lei do arrendamento fez disparar o preço das rendas para valores históricos, conduzindo muitos estabelecimentos comerciais a fechar portas em Lisboa.
- A change in the housing law made renting fees soar to historical values and is forcing many commercial establishments to close shop in Lisbon.
Conjugation
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Derived terms
Related terms
Further reading
- “disparar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Spanish
Etymology
Latinizing alteration of Old Spanish desparar, from Latin disparāre (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.[1]
Pronunciation
- IPA(key): /dispaˈɾaɾ/ [d̪is.paˈɾaɾ]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -aɾ
- Syllabification: dis‧pa‧rar
Verb
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparé, past participle disparado)
Conjugation
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Derived terms
Related terms
Further reading
- “disparar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
References
- Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos