緬甸
Chinese
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Etymology
A traditional view on the meaning of 緬/缅 (miǎn) is "far, remote" in Chinese, but a more convincing suggestion is that the syllable 緬/缅 (miǎn) is contracted from Burmese မြန်မာ (mranma, “Myanmar”). The last syllable 甸 (diàn) is possibly from Burmese တိုင်း (tuing:, “country, province”).[1]
Pronunciation
Proper noun
緬甸
Derived terms
References
- Takao Itō: On Mien-tien (緬甸), One of the Chinese Appellations for Burma, 南方史研究, 1960, 2 号, p. 179-193, DOI: 10.11530/sea1959.1960.179
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
緬 | 甸 |
めん Hyōgaiji |
でん Hyōgaiji |
goon |
Etymology 1
Borrowed from Chinese 緬甸/缅甸 (Miǎndiàn), some time after this term came to prominence in Chinese during the Ming Dynasty. Compare modern Mandarin reading Miǎndiàn, Cantonese min5 din6.[1]
First mentioned in a text from 1798.[2]
Pronunciation
- IPA(key): [mẽ̞ndẽ̞ɴ]
Synonyms
- ミャンマー (Myanmā)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
緬 | 甸 |
びるま | |
Hyōgaiji | Hyōgaiji |
jukujikun |
Ultimately from Burmese ဗမာ (ba.ma). The kanji spelling is an example of jukujikun (熟字訓), from the borrowed Chinese term Menden above.[1]
Synonyms
- ミャンマー (Myanmā)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN