德不孤,必有鄰
Chinese
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Etymology
From the Analects, Book 4 (《論語·里仁》):
- 子曰:「德不孤,必有鄰。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐyuē: “Dé bù gū, bì yǒu lín.” [Pinyin]
- The Master said, "Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors."
子曰:“德不孤,必有邻。” [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
Descendants
Sino-Xenic (德不孤,必有鄰):
- → Korean: 덕불고 필유린(德不孤,必有鄰)
- → Vietnamese: đức bất cô, tất hữu lân (Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value))
Others:
- → Japanese: 徳は孤ならず必ず隣あり (toku wa ko narazu kanarazu tonari ari) (calque)
Vietnamese
chữ Hán Nôm in this term | |||||
---|---|---|---|---|---|
德 | 不 | 孤 | 必 | 有 | 鄰 |
Idiom
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
- chữ Hán form of đức bất cô, tất hữu lân (“Virtue never has solitude and always has companionship”).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.