予焦啦

Chinese

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Pronunciation


Interjection

予焦啦

  1. (Min Nan) cheers!; bottoms up!
    有緣 無緣 大家作伙 燒酒一杯 乎乾啦 乎乾啦 [Taiwanese Hokkien, trad.]
    有缘 无缘 大家作伙 烧酒一杯 乎干啦 乎干啦 [Taiwanese Hokkien, simp.]
    From: 1997, 流浪到淡水 Odyssey (lit. Roaming to Tamsui), written by 陳明章 (Chen Ming-chang), originally performed by 金門王 (Chin Man-Wang) and 李炳輝 (Lee Ping-Huei); translation from 2017, Happy Can Already! (欢喜就好) Season 2 Episode 2, performed by Marcus Chin (陳建彬)
    ū-iân, bô-iân, tāi-ke lâi choh-hóe, sio-chiú hat chi̍t-poe, hō͘-ta-lah, hō͘-ta-lah [Pe̍h-ōe-jī]
    Destiny or not, lets get together / Have a drink, bottoms up!

Synonyms

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.